Greetings from the Land of Enchantment: translations

Friday, September 15, 2006


Translations are always interesting. I used to purchase multiple versions of my favorite poets (in translation) and do a comparative reading. There were those translations that are focused on precision, exacting and skilled in their approach. Then there are translations that somehow just don't speak to me--too dry--they may be translating the words but not the spirit. Well I tried my hand at a translation the other day and I think it turned out well.

Third Pauri of Anand Sahib (The Song of Bliss)

Lord Master,
What do you not hold
in your heart?

Whatever I receive
is your gift.

As I ever enjoy your gifts,
this entire creation,
my mind is stilled
and I am filled
with your Spirit
and the dance of your
celestial sounds
resound in my heart.

Says Nanak,
Oh, True One,
What doesn't abide
in your home?


At 10:07 AM, Blogger Sarb Nam Kaur Khalsa said...

Very lovely translation...much less stiff and formal than the others I have relied on. I love the internal rhyming and the organic shift of mood. There is an intimacy and directness that shifts me...moves me...into a direct experience of the coziness and nurturance of the Divine Presence/Feminine. I want to crawl into the space of the womb of bliss and enjoy the safety of its Holy vibration.


Post a Comment

<< Home